おーっとその前に記者会見ですって。
「屈辱を晴らす」という言葉が出てきましたが、みなさん記憶にありますか?
屈辱。
似た言葉に雪辱というのがありますが、
今回はその違いについて。
※決して豊洲移転問題について言及する記事ではありません。
屈辱と雪辱
屈辱とは、恥をかかされたり、負けて服従を強いられたりすることを言います。
そして雪辱とは、前に負けてかかされた恥を、勝つことでなくすことを指します。
屈辱があって雪辱があるわけです。(全部が全部そうではないけど)
これは屈と雪、漢字の意味を考えれば納得。
屈の意味はくじける。
雪にはそそぐ、すすぐという意味があり、
キレイに洗い清めることを表現する漢字なのです。
果たすのは屈辱? 雪辱?
混同しちゃうのが、くっつけるのは「果たす」なのか「晴らす」なのか。
さて、次のうち正しいのはどれでしょう。
「疑いを晴らす」「恨みを晴らす」など、
その想いを解消させることを表す晴らす。
一方果たすは、成し遂げることを表しています。
ということは……?
恥をキレイに洗い流しちゃうことができた=雪辱を果たす
恥をかかされたその想いを消しちゃいたい=屈辱を晴らす
ということ。
僭越ながら、石原元都知事、正解です。
まとめ
屈辱 or 雪辱+果たす or 晴らす
なかなか誤用が減らない言葉です。
屈辱は自分からすすんで果たすものではないし、
雪辱はすでに恥を書いた事実を晴らしているので重言認定。
みなさまお間違いなきよう。
コメント